Riflessione

Per l'imparera è a spartera di a nostra lingua.
Avatar du membre
Filippu
Vechju Lione
Messaghji : 41006
Arregistratu u : 10 Mag 2004 22:40
Lucalisazione : Sò Quì
A remercié : 409 fois
A été remercié : 256 fois

Re: Riflessione

Message da Filippu »

U plexiglass a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :-Osservazione stunata : « mì ! » (« mirà ! » s'ellu si dice di voi).
-Surpresa : « oh oh ! ».
-Ignurenza : « umbah ! », « offah ! » (per ricusà un'assurdità).
-Imputenza, resignazione : « ah eh ! ».
-Schifu : « iscia ! ».
-Lagnu, dulore : « ohimè/ohimella ! ».
-Ordine : « zittu ! », « pristu ! » (à un cane), « prucca ! » (da fà piantà una fera).
-Fastidiu, azizume di pettu à un discorsu : « auh/ahù ! ».
-Dubbitu, perplessità : « bah bah bah ! ».
-Messa in guardia : « indeh ! ».
-Quantità, divizia : « buh ! ».

Ecc.
È "hin hin" ? Cosa vole dì "hin hin" ?
-:ba:- -:ba:- -:ba:-
Umbah

Chi fa ? Ma chi si po fa ? Ci vole à . . .
Un Vi Scurdate Micca : Simu Nati Per Soffre.
Kill 'Em All !!!
:fb1:
💙ERI, OGHJE, DUMANE è PER SEMPRE : PIU CHE MAI FORZA BASTIA !!!

Avatar du membre
libertà per i patriotti
Messaghji : 30236
Arregistratu u : 19 Apr 2005 18:24
Lucalisazione : Réserve indienne des derniers Corses vivant sur l'île
A remercié : 1 fois
A été remercié : 24 fois

Re: Riflessione

Message da libertà per i patriotti »

U plexiglass a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :-Osservazione stunata : « mì ! » (« mirà ! » s'ellu si dice di voi).
-Surpresa : « oh oh ! ».
-Ignurenza : « umbah ! », « offah ! » (per ricusà un'assurdità).
-Imputenza, resignazione : « ah eh ! ».
-Schifu : « iscia ! ».
-Lagnu, dulore : « ohimè/ohimella ! ».
-Ordine : « zittu ! », « pristu ! » (à un cane), « prucca ! » (da fà piantà una fera).
-Fastidiu, azizume di pettu à un discorsu : « auh/ahù ! ».
-Dubbitu, perplessità : « bah bah bah ! ».
-Messa in guardia : « indeh ! ».
-Quantità, divizia : « buh ! ».

Ecc.
È "hin hin" ? Cosa vole dì "hin hin" ?
Ci hè ancu "han han" mi pare :D
CORSI DI U MONDU : IL FAUT RENTRER.
Avatar du membre
U plexiglass
Messaghji : 1306
Arregistratu u : 19 Nuv 2014 17:49
Lucalisazione : Bastia
A été remercié : 2 fois

Re: Riflessione

Message da U plexiglass »

libertà per i patriotti a écrit :
U plexiglass a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :-Osservazione stunata : « mì ! » (« mirà ! » s'ellu si dice di voi).
-Surpresa : « oh oh ! ».
-Ignurenza : « umbah ! », « offah ! » (per ricusà un'assurdità).
-Imputenza, resignazione : « ah eh ! ».
-Schifu : « iscia ! ».
-Lagnu, dulore : « ohimè/ohimella ! ».
-Ordine : « zittu ! », « pristu ! » (à un cane), « prucca ! » (da fà piantà una fera).
-Fastidiu, azizume di pettu à un discorsu : « auh/ahù ! ».
-Dubbitu, perplessità : « bah bah bah ! ».
-Messa in guardia : « indeh ! ».
-Quantità, divizia : « buh ! ».

Ecc.
È "hin hin" ? Cosa vole dì "hin hin" ?
Ci hè ancu "han han" mi pare :D
"Hin hin" ghjè "han han" detta incù u nasu, o u cuntrariu, ùn l'a sò più :D
- La nuit, tous les chats sont rouges...
- Oscar Wilde ?
- Non, Gilbert Montagné!
Avatar du membre
Curtis Lanaccu
Messaghji : 8063
Arregistratu u : 05 Ghju 2011 12:10
Lucalisazione : L'ochju merlinu
A remercié : 253 fois
A été remercié : 218 fois

Re: Riflessione

Message da Curtis Lanaccu »

Tuttu hè in l'intunazione...

han han ò hanhaaann ? :D
Plus tu pédales moins vite moins tu avances plus vite.
Avatar du membre
libertà per i patriotti
Messaghji : 30236
Arregistratu u : 19 Apr 2005 18:24
Lucalisazione : Réserve indienne des derniers Corses vivant sur l'île
A remercié : 1 fois
A été remercié : 24 fois

Re: Riflessione

Message da libertà per i patriotti »

In tutti i casi un custattu u pudemu fà. À a lingua corsa li piacenu assai l'interghjezzione è l'unumatupee.
CORSI DI U MONDU : IL FAUT RENTRER.
taravesu
Messaghji : 12419
Arregistratu u : 10 Apr 2010 17:45
A remercié : 180 fois
A été remercié : 69 fois

Re: Riflessione

Message da taravesu »

libertà per i patriotti a écrit :In tutti i casi un custattu u pudemu fà. À a lingua corsa li piacenu assai l'interghjezzione è l'unumatupee.
ae.
PERILLOS = BEAUF
Avatar du membre
a muvra 1929
Messaghji : 4016
Arregistratu u : 06 Set 2012 10:27
Lucalisazione : sezzione "pseudo supporter"
A été remercié : 1 fois

Re: Riflessione

Message da a muvra 1929 »

Sinò avemu Tano chì ci face una cumpolazione di tuttu què

O Dominique mì ! Uh ! anh anh ! Comu sè ça ? Umbeh !

https://youtu.be/LiwsQGRSNT0
Per e famiglie stirpate à l'entre d'un mondu novu
Per e terre abbandunate induve nisunu si move
Per tanti chì sò cascati, sbagliati da lu to stracciu
Ti stupu in faccia.
Ghjisè u vechju
Messaghji : 54
Arregistratu u : 18 Fer 2024 05:15
A remercié : 17 fois
A été remercié : 8 fois

Re: Riflessione

Message da Ghjisè u vechju »

In Fium'Orbu : "aita" => ah oui !
Aita, aita ...

Da 70 anni fa, me ghjunta in core ava, mai intesa in Bastia ?
INFCOR dice : Interghjezzione per sprime a surpresa.

Ci serebbi ancu : "aiò" => vite, vite ..."spiccemuci", ""aiò moveti" !
A nigazione : "aiò, aiò, ava basta" ! => allons, allons, non pas du tout, assez !
"aiò ?" => ah bon ?
"aiò aiò" ... ùn so manere di fà !

Assez souvent la répétition permet des nuances, l'intonation ayant de l'importance.
Ces aspects spécifiques à une pieve ou une région, à une époque, sont peu documentés par écrit, la signification dépend du contexte.
Les bergers du Fium'Orbu avaient/ont des expressions assez particulières que j'ai oubliées ? ... j'ai vécu la transhumance, années 55.

_________________________________________________________________________

Aghjuntata : 3 traduzzione

1 - U mo paré in corsu, u sensu scambia appena !
Pareighji volte duppiandu a parolla face un sensu sfarente, primura essendu u sonu, a musica .
Sti punti sputichi pé pieve reghjone, secondu l'epuca, so pocu scritti, a scena da u sensu
I pastori di u Fium'Orbu aveanu/annu pareighji parolle casane chì mi sò scurdate ? ... l'anni 55 aghju fatta a muntagnata vicinu e capanelle sopra Ghisoni.

2 - Traduzzione chatgpt :
"Spessu, a ripitizione permette di nuance, l'intonazione avendu impurtanza. Sti aspetti specifici di una pieve o di una regione, di un'epoca, sò pocu documentati per scrittu, a significatione dipende dal cuntestu. I pastori di u Fium'Orbu avevanu/anni espressioni assai particulare chì mi sò scurdate ? ... mi sò vissutu a transumanza, anni 55."

3 -Traduzzione Google
Piuttostu spessu a ripetizione permette sfumature, cù l'intonazione hè impurtante.
Issi aspetti specifichi à una pieve o à una regione, à un periodu, sò pocu ducumentati in scrittura, u significatu dipende da u cuntestu.
I pastori di Fium'Orbu avianu/anu sprissioni abbastanza particulare ch'e aghju scurdatu ? ... Aghju campatu a transumanza, 55 anni fà.

==> Google si sbroglia quasi megliu ché chatgpt : a trovu "Aghju campatu"
Ci saranu Pareighji sbagli
Ma chatgpt li si po dumandà pareighji sensi .... hé capace d'inventà.
Risponde