Affiche du SECB

A sezzione di u SECB, a vostra sezzione...
Risponde
Avatar du membre
guiguitocorsica
Messaghji : 1208
Arregistratu u : 28 Ghje 2015 22:28

Affiche du SECB

Message da guiguitocorsica »

A fine di a campagna s'avvicina, ultima linea diritta ! Spartite l'affissu !
Appicci
21688035_169213353637583_6917207677739229833_o.jpg
Avatar du membre
alex026
Messaghji : 831
Arregistratu u : 02 Fer 2011 16:33
A remercié : 2 fois
A été remercié : 3 fois

Re: Affiche du SECB

Message da alex026 »

Socio é una parola spagnola. Chi vole di partenariu.

"SOCIU " mi gena un vole di nunda. Un socio, dui socios (prunoncia sociosse).
taravesu
Messaghji : 12419
Arregistratu u : 10 Apr 2010 17:45
A remercié : 180 fois
A été remercié : 69 fois

Re: Affiche du SECB

Message da taravesu »

alex026 a écrit :Socio é una parola spagnola. Chi vole di partenariu.

"SOCIU " mi gena un vole di nunda. Un socio, dui socios.
è sta parolla ch'ùn vole dì nudda ella dinò, ti gena o ti scumoda ?
PERILLOS = BEAUF
Avatar du membre
alex026
Messaghji : 831
Arregistratu u : 02 Fer 2011 16:33
A remercié : 2 fois
A été remercié : 3 fois

Re: Affiche du SECB

Message da alex026 »

taravesu a écrit :
alex026 a écrit :Socio é una parola spagnola. Chi vole di partenariu.

"SOCIU " mi gena un vole di nunda. Un socio, dui socios.
è sta parolla ch'ùn vole dì nudda ella dinò, ti gena o ti scumoda ?
À me mi gena .l'aghju sempre intesa cusi !
Avatar du membre
alesiu
Messaghji : 2023
Arregistratu u : 14 Fer 2006 23:21
Lucalisazione : Corti
A été remercié : 9 fois

Re: Affiche du SECB

Message da alesiu »

alex026 a écrit :
taravesu a écrit :
alex026 a écrit :Socio é una parola spagnola. Chi vole di partenariu.

"SOCIU " mi gena un vole di nunda. Un socio, dui socios.
è sta parolla ch'ùn vole dì nudda ella dinò, ti gena o ti scumoda ?
À me mi gena .l'aghju sempre intesa cusi !
Forse chì certi per dì un "associé" dicenu un sociu nò ?
U mo sociu/associu = mon associé.
Avatar du membre
Curtis Lanaccu
Messaghji : 8063
Arregistratu u : 05 Ghju 2011 12:10
Lucalisazione : L'ochju merlinu
A remercié : 253 fois
A été remercié : 218 fois

Re: Affiche du SECB

Message da Curtis Lanaccu »

alesiu a écrit :
alex026 a écrit :
taravesu a écrit :
alex026 a écrit :Socio é una parola spagnola. Chi vole di partenariu.

"SOCIU " mi gena un vole di nunda. Un socio, dui socios.
è sta parolla ch'ùn vole dì nudda ella dinò, ti gena o ti scumoda ?
À me mi gena .l'aghju sempre intesa cusi !
Forse chì certi per dì un "associé" dicenu un sociu nò ?
U mo sociu/associu = mon associé.
Esattamente, inde me si dice "U mo sociu" per dì "mon associé".
Plus tu pédales moins vite moins tu avances plus vite.
Avatar du membre
alesiu
Messaghji : 2023
Arregistratu u : 14 Fer 2006 23:21
Lucalisazione : Corti
A été remercié : 9 fois

Re: Affiche du SECB

Message da alesiu »

Eccu... Ùn era una dumanda ma piuttostu un'affirmazione, chì a parolla esiste, omu a sà...
Invece, "mi gena" o piuttostu "mi sgiena", sicura chì a si face sente oghje appenna dapertuttu ma bon... L'hà detta Taravesu, seria più ghjustu d'aduprà "mi scumoda"... Ma ùn sò micca di quelli chì dicenu "ci vole à dì cusì è micca cusì"... Basta à parlalla sta lingua ! -:rn:-
Avatar du membre
CAROZZU
Messaghji : 3946
Arregistratu u : 03 Set 2013 23:43

Re: Affiche du SECB

Message da CAROZZU »

Curtis Lanaccu a écrit :
alesiu a écrit :
alex026 a écrit :
taravesu a écrit :
alex026 a écrit :Socio é una parola spagnola. Chi vole di partenariu.

"SOCIU " mi gena un vole di nunda. Un socio, dui socios.
è sta parolla ch'ùn vole dì nudda ella dinò, ti gena o ti scumoda ?
À me mi gena .l'aghju sempre intesa cusi !
Forse chì certi per dì un "associé" dicenu un sociu nò ?
U mo sociu/associu = mon associé.
Esattamente, inde me si dice "U mo sociu" per dì "mon associé".
In Balagna un si dice micca " u mo sociu" ma "u mo associu" cume lu si dice " u mo ghjattu"......u m'associu étant évidemment élision.
Je pense que dans le sud également c'est du même type avec l'élision inverse.
N'étant pas linguiste, mais pratiquant quotidien de la langue corse, j'aurais préféré Associu, plutôt qu'un Sociu qui est plutôt un plagiat de Socio...
:-c2:- Premier match a Furiani : le 16 Février 1969 Bastia Lyon 4-0......cela fait 52 ans!!
Avatar du membre
alex026
Messaghji : 831
Arregistratu u : 02 Fer 2011 16:33
A remercié : 2 fois
A été remercié : 3 fois

Re: Affiche du SECB

Message da alex026 »

un'aghju micca fattu sta rimarcha per parlà di a lingua Corsa, ma piutostu di a spagnola.
s'ellu si sceglie u nome socios (prununcia sociosse), un ci volle a cerca a dalli un'apparenza corsa si dice Socios.
Sociu un conoscu micca, ma forse mi sbagliu, pianteremu qui stu dibattimentu , lascemu parlà di l'"affichedi u SECB" :D
Avatar du membre
alesiu
Messaghji : 2023
Arregistratu u : 14 Fer 2006 23:21
Lucalisazione : Corti
A été remercié : 9 fois

Re: Affiche du SECB

Message da alesiu »

CAROZZU a écrit :
Curtis Lanaccu a écrit :
alesiu a écrit :
alex026 a écrit :
taravesu a écrit :
alex026 a écrit :Socio é una parola spagnola. Chi vole di partenariu.

"SOCIU " mi gena un vole di nunda. Un socio, dui socios.
è sta parolla ch'ùn vole dì nudda ella dinò, ti gena o ti scumoda ?
À me mi gena .l'aghju sempre intesa cusi !
Forse chì certi per dì un "associé" dicenu un sociu nò ?
U mo sociu/associu = mon associé.
Esattamente, inde me si dice "U mo sociu" per dì "mon associé".
In Balagna un si dice micca " u mo sociu" ma "u mo associu" cume lu si dice " u mo ghjattu"......u m'associu étant évidemment élision.
Je pense que dans le sud également c'est du même type avec l'élision inverse.
N'étant pas linguiste, mais pratiquant quotidien de la langue corse, j'aurais préféré Associu, plutôt qu'un Sociu qui est plutôt un plagiat de Socio...
Si les deux se disent, pourquoi parler de plagiât ? -:da-
Dans ce cas précis, le mot Socios veut dire plus qu'associé. Être Socio est un statut. Du coup, entre associu et sociu vu que les deux sont employés à juste titre, il a sans doute été préférable d'utiliser SOCIU qui se rapproche le plus de SOCIO. Dans ce sens là, on y retient plus le statut "esse sociu" plus qu'être un simple associé.
Les 2 sont justes de toute manière. Faut faire un choix. Personne n'a menacé personne en disant "tu ne diras jamais associu mais sociu !" -:ba:- . C'est la richesse de notre langue. Personne n'appelle tous les mercredis matins le forum pour dire "o Ghjuvan Michè, u Corse Matin scrive Marcuri invece di Mercuri ! Capite, ind'è mè si dice Mercuri"... :D
Sociu=associu
Ultima mudificata da alesiu u 22 Set 2017 12:53, mudificatu 2 volta(e).
Avatar du membre
alesiu
Messaghji : 2023
Arregistratu u : 14 Fer 2006 23:21
Lucalisazione : Corti
A été remercié : 9 fois

Re: Affiche du SECB

Message da alesiu »

alex026 a écrit :un'aghju micca fattu sta rimarcha per parlà di a lingua Corsa, ma piutostu di a spagnola.
s'ellu si sceglie u nome socios (prununcia sociosse), un ci volle a cerca a dalli un'apparenza corsa si dice Socios.
Sociu un conoscu micca, ma forse mi sbagliu, pianteremu qui stu dibattimentu , lascemu parlà di l'"affichedi u SECB" :D
* l'affissi, esiste ;)
Avatar du membre
Filippu
Vechju Lione
Messaghji : 41006
Arregistratu u : 10 Mag 2004 22:40
Lucalisazione : Sò Quì
A remercié : 409 fois
A été remercié : 256 fois

Re: Affiche du SECB

Message da Filippu »

Socia per una donna è Sociu per un omu alora ?

Chi fa ? Ma chi si po fa ? Ci vole à . . .
Un Vi Scurdate Micca : Simu Nati Per Soffre.
Kill 'Em All !!!
:fb1:
💙ERI, OGHJE, DUMANE è PER SEMPRE : PIU CHE MAI FORZA BASTIA !!!

Avatar du membre
CAROZZU
Messaghji : 3946
Arregistratu u : 03 Set 2013 23:43

Re: Affiche du SECB

Message da CAROZZU »

alesiu a écrit :
CAROZZU a écrit :
Curtis Lanaccu a écrit :
alesiu a écrit :
alex026 a écrit :
taravesu a écrit :
alex026 a écrit :Socio é una parola spagnola. Chi vole di partenariu.

"SOCIU " mi gena un vole di nunda. Un socio, dui socios.
è sta parolla ch'ùn vole dì nudda ella dinò, ti gena o ti scumoda ?
À me mi gena .l'aghju sempre intesa cusi !
Forse chì certi per dì un "associé" dicenu un sociu nò ?
U mo sociu/associu = mon associé.
Esattamente, inde me si dice "U mo sociu" per dì "mon associé".
In Balagna un si dice micca " u mo sociu" ma "u mo associu" cume lu si dice " u mo ghjattu"......u m'associu étant évidemment élision.
Je pense que dans le sud également c'est du même type avec l'élision inverse.
N'étant pas linguiste, mais pratiquant quotidien de la langue corse, j'aurais préféré Associu, plutôt qu'un Sociu qui est plutôt un plagiat de Socio...
Si les deux se disent, pourquoi parler de plagiât ? -:da-
Dans ce cas précis, le mot Socios veut dire plus qu'associé. Être Socio est un statut. Du coup, entre associu et sociu vu que les deux sont employés à juste titre, il a sans doute été préférable d'utiliser SOCIU qui se rapproche le plus de SOCIO. Dans ce sens là, on y retient plus le statut "esse sociu" plus qu'être un simple associé.
Les 2 sont justes de toute manière. Faut faire un choix. Personne n'a menacé personne en disant "tu ne diras jamais associu mais sociu !" -:ba:- . C'est la richesse de notre langue. Personne n'appelle tous les mercredis matins le forum pour dire "o Ghjuvan Michè, u Corse Matin scrive Marcuri invece di Mercuri ! Capite, ind'è mè si dice Mercuri"... :D
Sociu=associu
-:db:- Un sogu micca scumudatu di vede scrittu sociu invecce d'associu. Ch'ellu sia l'unu o l'altru vole di listessa cosa.
I socios hannu fattu una scelta, un avarebbe micca fattu quessa.
A richezza di a nostra lingua hè di sapé cio ch'ellu vole di piove, diluvià, piuvicinà, piuviasca,candilà, gucciulà e micca di sapè cume lu si scrive marcuri o mercuri.
:-c2:- Premier match a Furiani : le 16 Février 1969 Bastia Lyon 4-0......cela fait 52 ans!!
Risponde