Page 2 sur 5

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 05 Mar 2016 10:16
da libertà per i patriotti
taravesu a écrit :per contu meiu, ancu sè paliseghju ch'ùn parlu manc'appena un corsu perfettu, mi pare chè sè accettemu parulle strane cum'è questa tandu emu digià francatu a linea.
Tù abbasta ch'è tù ghjunghi :D

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 05 Mar 2016 10:19
da libertà per i patriotti
Più seriamente ùn ai micca tortu, è e duie cose à a fine ùn sò micca opposte, ma per mè l'inghjocu attuale và al di là di parolle strappate : si tratta di a sopravita di a lingua corsa. Dunque culpabbilizà à quale parla in corsu, è spessu ancu bè (!) mi pare appenuccia secundariu... In tutti i casi attualmente, dicu bè.

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 15 Mar 2016 19:49
da mnt revival
libertà per i patriotti a écrit :
taravesu a écrit :"lapinu" hè APPENA imbastarditu ??? sì generosu è tulerentu tù. sè avemu da parlà un generu di "créole" corsu-francese, tandu prifergu ancu parlà u chtimi.
Eiu cunnoscu ghjente - cum'è tuttu u mondu - chì parlanu u corsu assai bè è dicenu "malorosamente", "bleu", "i ganards" o quellu famosu "lappinu" :D

Dunque a mo quistione di fondu ferma (pè favvi parlà) : hè megliu un corsu ben prununciatu ma micca sempre sputicu in particulare inde u lessicu, o micca corsu puntu è basta ?
Ci aghju pensatu stà mane, viaghjendu per andà à u travagliu, cumu si dice in corsu "malorosamente" o "orosamente" ?
e sole parolle chi mi sò venute sò
"malorosamente" ... quessa ùn si dice micca, simu d'accordu (o d'accunsentu, per i fascisti di a lingua)... si cumincia una frasa cun "u peccatu ghje chi..."
"orosamente" pensu chi si pò traduce cù "ancu assai chi..."

E voi, chi pensate ?

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 15 Mar 2016 22:25
da taravesu
furtunamente/sfurtunamente, innò ???

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 15 Mar 2016 23:15
da mnt revival
taravesu a écrit :furtunamente/sfurtunamente, innò ???
iè, s'e tù faci a traduzzione schietta... mà tù, in veru, l'adopri 'sse parole quand'e tu parli ?
esempiu:
..
Pow....furtunamente, t'aghju vistu da luntanu.
o
Pow... ancu assai chi t'aghju vistu da luntanu.
...

In fatti, mi pare chi l'adverbi sò pocu aduprati in lingua corsa "populare", ùn ci sò che adverbi cume troppu, pocu, ben' , mal' (ben'fattu, mal'fattu...etc)
ancu "veramente" ghje guasi una francisata, ùn si sentia micca ind'i tempi.

Chì ne Image ?

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 16 Mar 2016 07:37
da taravesu
forse ai ragiò, ma forse dinò chè (in francia hè appena cusì) quandu i paesani smariscenu è sò rimpiazzati da i citatini, u livellu d'usu di a lingua (ùn parlu micca di qualità, ma di a sfarenza trà lingua familiaria / lingua sottenuta) scambia appena. perchè a nostra lingua saria parlata di stessa manera oghje da un ghjovanu "quadru dinamicu" di u cours Grandval è in lu 1950 da una pisciaghja di a Barriè ??? è attenti, vecu affaccà LPIP, ùn parlu micca di nove parolle ma bè di parolle ch'esistavanu è ch'eranu pocu utilizate tandu.

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 16 Mar 2016 19:58
da jdbastia
mnt revival a écrit :
taravesu a écrit :furtunamente/sfurtunamente, innò ???
iè, s'e tù faci a traduzzione schietta... mà tù, in veru, l'adopri 'sse parole quand'e tu parli ?
esempiu:
..
Pow....furtunamente, t'aghju vistu da luntanu.
o
Pow... ancu assai chi t'aghju vistu da luntanu.
...

In fatti, mi pare chi l'adverbi sò pocu aduprati in lingua corsa "populare", ùn ci sò che adverbi cume troppu, pocu, ben' , mal' (ben'fattu, mal'fattu...etc)
ancu "veramente" ghje guasi una francisata, ùn si sentia micca ind'i tempi.

Chì ne Image ?
Una cavichja?

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 16 Mar 2016 21:38
da mnt revival
macagna old school nata in Bastia o maè
a ti possu spiegà s'e t'ùn a cunnosci micca, mà sò pocu affari... :D

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 16 Mar 2016 23:08
da U Caccianincu
Cunnisciuta assai :D

"Hè a toi...ota ?"

"Nò ghjè a me...hari"

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 28 Mar 2016 00:01
da Oursin
mnt revival a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :
taravesu a écrit :"lapinu" hè APPENA imbastarditu ??? sì generosu è tulerentu tù. sè avemu da parlà un generu di "créole" corsu-francese, tandu prifergu ancu parlà u chtimi.
Eiu cunnoscu ghjente - cum'è tuttu u mondu - chì parlanu u corsu assai bè è dicenu "malorosamente", "bleu", "i ganards" o quellu famosu "lappinu" :D

Dunque a mo quistione di fondu ferma (pè favvi parlà) : hè megliu un corsu ben prununciatu ma micca sempre sputicu in particulare inde u lessicu, o micca corsu puntu è basta ?
Ci aghju pensatu stà mane, viaghjendu per andà à u travagliu, cumu si dice in corsu "malorosamente" o "orosamente" ?
e sole parolle chi mi sò venute sò
"malorosamente" ... quessa ùn si dice micca, simu d'accordu (o d'accunsentu, per i fascisti di a lingua)... si cumincia una frasa cun "u peccatu ghje chi..."
"orosamente" pensu chi si pò traduce cù "ancu assai chi..."

E voi, chi pensate ?
Pensava à "ancu dì grazzia" è "chì peccatu".

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 29 Mar 2016 22:53
da mnt revival
iè...u peccatu o a grazia...
a Corsica, infine

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 07 Apr 2016 13:50
da U plexiglass
Per disgrazia ?

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 20 Apr 2016 08:59
da a muvra 1929
U prublema di ste parolle o infrasate francisate hé chi avà a ghjente riflete prima in francese. Custruisce l'infrasata in u sò capu è traduce in corsu parlendu. Ci dà sbagli di sintassa , grammaticali è sopru à tutti di parolle.

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 25 Apr 2016 10:39
da libertà per i patriotti
U plexiglass a écrit :Per disgrazia ?
Iè, o "disgraziatamente", puru si à u corsu ùn li piacenu tantu l'avverbii in -mente.

Re: [Sbagli] I nomi corsi

Posté : 27 Apr 2016 18:03
da a muvra 1929
Aghju da purtà "plainte"