Urtugrafia, grammatica, cunghjucazione è vucabulariu !

Per l'imparera è a spartera di a nostra lingua.
Avatar du membre
Pasqua
Colonel Trautman
Messaghji : 22444
Arregistratu u : 20 Ghje 2005 12:26
Lucalisazione : Dans le salon en sud
A remercié : 4 fois
A été remercié : 231 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da Pasqua »

Isidore a écrit :
Pasqua a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :
Pasqua a écrit :Cume si dice "un froid de canard" :?:
E "joint de culasse" :?:
"Un fretu chi si secca"

L'altru po allora -:da-
Allora cume si dice "canard" :?:
Anatra !
Ti ringraziu!!!!
UNITI MANGHJEREMU!!!!!!
scb a vie
Seguez-nous avec les pieds
Messaghji : 6349
Arregistratu u : 09 Apr 2010 19:37
A été remercié : 2 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da scb a vie »

cumu si dice "l'apéro" ?
Pascualforzabastia m'a tuer
Avatar du membre
RibelluCissé
Dissident
Messaghji : 18159
Arregistratu u : 27 Nuv 2005 21:49
Lucalisazione : Ex Ex en Pce

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da RibelluCissé »

scb a vie a écrit :cumu si dice "l'apéro" ?
Casa :D
Sezzione Antica Bastiaccia di Freepostanza
Rusincu
Fedayn
Messaghji : 3536
Arregistratu u : 26 Mar 2012 13:19
A remercié : 5 fois
A été remercié : 5 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da Rusincu »

cume si dice " puceaux " in corsu
Rusincu
Fedayn
Messaghji : 3536
Arregistratu u : 26 Mar 2012 13:19
A remercié : 5 fois
A été remercié : 5 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da Rusincu »

SanPaolo a écrit :cume si dice " puceaux " in corsu
vergine ?
Avatar du membre
libertà per i patriotti
Messaghji : 30236
Arregistratu u : 19 Apr 2005 18:24
Lucalisazione : Réserve indienne des derniers Corses vivant sur l'île
A remercié : 1 fois
A été remercié : 24 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da libertà per i patriotti »

SanPaolo a écrit :cume si dice " puceaux " in corsu
una vergine, un vechju figliu, una catalinetta, una fantina...
CORSI DI U MONDU : IL FAUT RENTRER.
Daye Prince

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da Daye Prince »

Cumu si dice "sabord"? Vogliu rende umaggiu à u capitanu Haddock in u topic(u?) Parolle brutte.
Avatar du membre
Doconi
Messaghji : 8302
Arregistratu u : 08 Ghju 2007 09:24
A remercié : 1 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da Doconi »

Dumandemu a Michè Stefani pè a traduzzione ! -:ba:-
Ecoutez Alta Frequenza, a radio di a Corsica sur 98.9 à Bastia
Avatar du membre
libertà per i patriotti
Messaghji : 30236
Arregistratu u : 19 Apr 2005 18:24
Lucalisazione : Réserve indienne des derniers Corses vivant sur l'île
A remercié : 1 fois
A été remercié : 24 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da libertà per i patriotti »

Twist a écrit :Si dice "ci he troppu muderatori qui" inno ? O "ci so troppi" ?

Ci vole a accurda u "ci he troppu" o micca ?
U plurale s'adopra solu quand'ellu ci hè un articulu definitu dopu à u verbiu.

Allora, cosa mi metti dopu à "i nuli", per esempiu ?
CORSI DI U MONDU : IL FAUT RENTRER.
Avatar du membre
libertà per i patriotti
Messaghji : 30236
Arregistratu u : 19 Apr 2005 18:24
Lucalisazione : Réserve indienne des derniers Corses vivant sur l'île
A remercié : 1 fois
A été remercié : 24 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da libertà per i patriotti »

Twist a écrit :Ci he troppu nuli :D
0/20 !!! :D
CORSI DI U MONDU : IL FAUT RENTRER.
U Grillage
Messaghji : 11434
Arregistratu u : 19 Dic 2007 14:56

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da U Grillage »

Ci hè un muderatore, ci so i muderatori
Avatar du membre
libertà per i patriotti
Messaghji : 30236
Arregistratu u : 19 Apr 2005 18:24
Lucalisazione : Réserve indienne des derniers Corses vivant sur l'île
A remercié : 1 fois
A été remercié : 24 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da libertà per i patriotti »

Twist a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :
Twist a écrit :Ci he troppu nuli :D
0/20 !!! :D
Dami un esempiu pe piece, un capiscu micca a regula :D
Ci hè un arburu.

Ci hè troppu arburi.

U solu casu per sò : ci sò i nuli.
CORSI DI U MONDU : IL FAUT RENTRER.
Rusincu
Fedayn
Messaghji : 3536
Arregistratu u : 26 Mar 2012 13:19
A remercié : 5 fois
A été remercié : 5 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da Rusincu »

" je m'en fout " ?
Avatar du membre
libertà per i patriotti
Messaghji : 30236
Arregistratu u : 19 Apr 2005 18:24
Lucalisazione : Réserve indienne des derniers Corses vivant sur l'île
A remercié : 1 fois
A été remercié : 24 fois

Re: U sughjettu di a traduzzione

Message da libertà per i patriotti »

Twist a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :
Twist a écrit :
libertà per i patriotti a écrit :
Twist a écrit :Ci he troppu nuli :D
0/20 !!! :D
Dami un esempiu pe piece, un capiscu micca a regula :D
Ci hè un arburu.

Ci hè troppu arburi.

U solu casu per sò : ci sò i nuli.
Ti ringraziu ;)

E ci he troppu nuli un si dice micca dunque ?
Si un mettu micca u "i", si po di inno ?
Ci hè troppu nuli si dice, ghjè ancu a sola forma curretta qui !

A ripetu, u solu casu per sò, ghjè quand'ellu ci hè un articulu definitu : ci sò e donne (MA : ci hè troppu donne).
CORSI DI U MONDU : IL FAUT RENTRER.
Avatar du membre
Mulinchese
Solu Bastia
Messaghji : 6502
Arregistratu u : 02 Ghju 2009 11:33
A remercié : 8 fois
A été remercié : 30 fois

U sughjettu di a traduzzione

Message da Mulinchese »

SanPaolo a écrit :" je m'en fout " ?
Mi n'infuttu , mi n'impippa .
« Ce qui me plaît dans le peuple Corse c’est cette force intacte à s’indigner, se révolter face à l’injustice. Là ou d’autres sont résignés, lui affiche son insoumission. Une médaille dont le revers est une susceptibilité exacerbée, parfois source de violence incontrôlée ».F.H.
Risponde